Estación Quilmes: 02/01/2014 - 03/01/2014

  Augusto Roas Bastos

28 de febrero de 2014




Todos somos un poco la oscuridad de la noche
en pleno día. Todos formamos parte de la enfermedad
general llamada vida.

* * *

Uno se siente otro al hablar. La palabra hablada
traiciona siempre. Cuando uno habla a los otros,
no puede hablar consigo mismo.

* * *

La palabra dice la verdad una sola vez; pronunciada
dos veces, la niega.

* * *

No hay sabios. No hay sino momentos de sabiduría
que puede tenerlos el mas ignorante
de los palurdos.

* * *

El hábito de ver siempre la misma cosa acaba
por ocultara a nuestra vista. Sólo vemos
lo extraño, lo insólito, lo innombrable..

* * *

El lenguaje falso es mucho mas sociable que el
silencio.



Augusto Roas Bastos
De "Metamorfosis"   -  Seix Barral "Biblioteca Breve" 1996



(1917-2005) Paraguay


Obra: Palabra del ser  -  Morteza_Katuzian

  Domenico Modugno

25 de febrero de 2014



Viejo Frac

Llegó la medianoche
Se apagan los ruidos
Se apaga también el letrero
De aquel último café
Las calles están desiertas
Desiertas y silenciosas,
La última carroza,
Crujiendo, se va

El río corre lento
Rumoreando bajo los puentes
La luna resplandece en el cielo
Duerme toda la ciudad
Solo va un hombre de frac

Tiene una galera por sombrero
Dos diamantes por gemelos
Un bastón de cristal
Una gardenia en el ojal
Y, sobre el cándido chaleco,
Un Papillon,
Un Papillon de seda azul.
Se acerca lentamente
Con majestuosa elegancia
Tiene un aspecto absorto
Melancólico y ausente
No se sabe de donde viene
Ni adonde va
Quién será
Aquél hombre de frac…

Buon Nuit, buon Nuit
Buon Nuit, buon Nuit

Buenas noches
Va diciendo a cada cosa
A los fanales iluminados
A un gato enamorado
Que pasa, vagabundo

(Música)

Llegó, ya, la aurora
Se apagan los fanales
Se despierta, poco a poco,
Toda la ciudad.
La luna por encanto
Sorprendida, empalidecida
Poco a poco,
Decolorándose, en el cielo desaparecerá.
Bosteza una ventana
Sobre el río silencioso
Y en la blanca luz, flotando, se van
Una galera
Una flor y un frac.

Flotando dulcemente
Y dejándose acunar
Desciende lentamente
Bajo los puentes, hacia el mar
Hacia el mar se va
Quién será, quién será
Aquél hombre de frac.

Adieu adieu adieu adieu
Adiós al mundo
A los recuerdos del pasado
A un sueño nunca soñado
A un instante de amor
Que nunca más retornará


Traducción: Carmen (Beba) Assenza Parisi


Vecchio Frack

E' giunta mezzanotte
si spengono i rumori
si spegne anche l'insegna
di quel'ultimo caffè
le strade son deserte
deserte e silenziose,
un'ultima carrozza
cigolando se ne và.

Il fiume scorre lento
frusciando sotto i ponti
la luna splende in cielo
dorme tutta la città
solo và un'uomo in frack.

Ha il cilindro per cappello
due diamanti per gemelli
un bastone di cristallo
la gardenia nell'occhiello
e sul candido gilet
un papillon,
un papillon di seta blu.
S'avvicina lentamente
con incedere elegante
ha l'aspetto trasognato,
malinconico ed assente
non si sa da dove vien
ne dove và
chi mai sarà
quel'uomo in frack.

buon nuite bonne nuite
buon nuite bonne nuite

Buona notte
va dicendo ad ogni cosa
ai fanali illuminati
ad un gatto innamorato
che randagio se ne va.

(musica)

E' giunta ormai l'aurora
si spengono i fanali
si sveglia a poco a poco
tutta quanta la città
la luna s'è incantata
sorpresa ed impallidita
pian piano
scolorandosi nel cielo sparirà
sbadiglia una finestra
sul fiume silenzioso
e nella luce bianca
galleggiando se ne van
un cilindro
un fiore e un frack.

Galleggiando dolcemente
e lasciandosi cullare
se ne scende lentamente
sotto i ponti verso il mare
verso il mare se ne và
chi mai sarà, chi mai sarà
quell'uomo in frack.

Adieu adieu adieu adieu
addio al mondo
ai ricordi del passato
ad un sogno mai sognato
ad un'attimo d'amore
che mai più ritornerà.


Domenico Modugno
Italia (1928 – 1994)

  Hans Magnus Enzensberger

20 de febrero de 2014



Red Neuronal


Piensa en un árbol de baobab,
gigante rico en ramas,
y puéblalo en la imaginación
con miles de diminutos monos;
imagínate cómo trepan,
se balancean, cómo se agarran
entre sí, colgándose de rama en rama;
hasta que se dejan caer,
toman el viento, se juntan, están absortos -
¡piénsalo, oh pobre pensador!

Después saltan de nuevo,
rabiando veloces, pululando eléctricos,
vacilan y se precipitan;
o están allí sentados, simplemente así,
flojos y se rascan soñadores,
hasta el próximo ataque. - ¡Ay del que
quiera describir todo eso!

Ríe, horrorízate, maravíllate,
pero deja, antes de volverte loco,
de reflexionar sobre la reflexión.



Hans Magnus Enzensberger
Alemania – 1929


Realizó estudios de germanística, en varias universidades de su país, pero completó su formación en la Sorbona en París. Vivió en Noruega, Cuba e Italia.
En el año 2002 fue galardonado con la Medalla de Oro del Círculo de Bellas Artes y el Premio Príncipe de Asturias de Comunicación y Humanidades. En 2009 recibió del Consejo de Ministros de España la Orden de las Artes y las Letras.
Obra poética: “verteidigung der wölfe”, 1957. Tr.: Defensa de los lobos; “landessprache”, 1960. Tr.: Lengua del país; “Gedichte. Die Entstehung eines Gedichts”, 1962. Tr.: Poesías para los que no leen poesía; “blindenschrift”, 1964; “Mausoleum. 37 Balladen aus der Geschichte des Fortschritts”, 1975. Tr.: Mausoleo; “Der Untergang der Titanic. Eine Komödie”, 1978. Tr.: El hundimiento del Titanic; “Die Furie des Verschwindens. Gedichte”, 1980; “Zukunftsmusik”, 1991. Tr.: Música pura; “Kiosk. Neue Gedichte”, 1995; “Leichter als Luft. Moralische Gedichte”, 1999. Tr.: Más ligero que el aire: poesías morales; “Die Geschichte der Wolken. 99 Meditationen”, 2003. Tr.: Historia de las nubes; “Rebus”, 2009.

Imagen: juanitajuanabernal.blogspot.com

  Tamara Kamenszain

16 de febrero de 2014



LA ALIANZA
(fragmentos)

Ascensión hacia la palabra
que cobija: juntos.             
Paul Célan

Me quedé con la alianza de mi padre
en terapia intensiva se la sacó la enfermera
era un edema el dedo de la diálisis
la retuvieron con esfuerzo las falanges en crecimiento de mi hijo
hasta que resbaló y yo pude mirar
a través de ese círculo privilegiado




¿qué veo cuando veo algo en el nombre del oro?
una esperanza desplegada en otro tiempo
toldo de dos que se apropiaron del desierto
dibujaron un techo nuevo sobre nada
lo que tapa la cabeza de los que se casan
es una telita apenas si se hincha
parece sábana desvelada sobre cuatro palos
ellos miraron hacia arriba y quedó claro
que desde esa noche dormirían abajo






son mis padres se casaron para tenerme
y yo aquí me tengo entre los solos y solas
anillos de fantasía solitarios baratos
que en los alones relucen como oro
para que no me roben salgo corriendo
me meto de cabeza por la boca del subte
fecha tras fecha las puertas se clausuran
tras nacimientos tras bodas tras muertes atrás atrás
por alianzas imposibles y a contramano de los aniversarios
el tiempo de la familia conmigo se aleja
y lo que resta todavía de infancia
en el entretiempo de la literatura se pone cerca
cuando escribí el primer poema me sobraban motivos
Girri nos enseñó después que el motivo es el poema



Tamara Kamenszain
Nació en Buenos Aires en 1947

De "SOLOS Y SOLAS" - (2005) Editorial Sudamericana, bajo el sello Lumen

Fotografía: www.hoy.com.ec

  Romances españoles

12 de febrero de 2014





La flor del agua


Mañanita de San Juan cuando el cielo enarbolaba
iba la Virgen señora a una fuentecita clara
a lavarse los sus pies a lavarse las enaguas
y viendo que terminaba la bendición echó al agua.
La hija del rey que lo oye desde el balcón donde estaba
se quitó el traje de seda y se vistió de serrana.
Se cogió el cántaro de oro y se fue a la fuente clara
y en el medio del camino con la Virgen se encontrara.
-¿Dónde va mi serranita tan prontito de mañana?
-A esa fuente voy señora a por un cántaro de agua.
-Yo lo que vengo a saber si eres soltera o casada.
-Casadita no, por cierto, pero bien enamorada.
-Tres hijos has de tener los tres para una batalla
y una hija has de tener monjita de santa Clara.



Romances españoles



Interpretado por: Joaquín Díaz (1947). Ha publicado más de medio centenar de libros sobre diversos aspectos de la tradición oral: romances y canciones, cuentos, expresiones populares

Notas: La primera moza que conseguía coger la flor del agua colocaba en la fuente una rama en señal de que ya se había llevado esa mágica flor, para que la joven que viniera tras ella viera la fuente enramada y tuviera que dirigirse a otro manantial que aún estuviese virgen (De Llano Roza de Ampudia, A. 1977, 79). ¿De donde procedía esa encantadora capacidad para ver en la superficie del agua una invisible flor?, un elemento intangible lleno de poderes mágicos que se describe con un recurso poético en esa imagen metafórica y tan expresiva de la flor del agua; una flor llena de maravillosas virtudes que sólo se puede coger en la noche del solsticio de verano, y que únicamente confiere sus virtudes a la primera joven que se acerque hasta la fuente para cogerla. Debe hacerlo en la madrugada, después de las doce de la noche y antes de que salga el sol, pues es cuando sobre ella recae la bendición del Santo, de la Virgen o de Jesucristo.
En Cantabria las muchachas casaderas salían al romper el alba el día de San Juan para coger esa flor que decían estaba formada por las primeras aguas, blancas como la leche, que tan sólo duraban un instante y que les iba a proporcionar hermosura, salud, felicidad y juventud eterna…(Montesino González, A. 1984, 11, 21). En Santander la cogían las chicas porque decían que les proporcionaba amor y felicidad. En algunos pueblos de la Rioja la llamaban la espuma de San Juan (Caro Baroja, J. 1979, 181, 183, Iravedra, L. y Rubio, E. 1949, 102)

Fuente: http://anuariobrigantino.betanzos.net

  Agarrate Catalina

8 de febrero de 2014




El sueño americano


Teníamos un sueño americano Sueño capitalista del Tío Sam
Ir subiendo exitosos los escalones
Pisando la cabeza de los demás
Pero los tiempos cambian y hay que adaptarse
Esa es nuestra consigna empresarial
Con estos comunistas en el gobierno
Hoy nuestras estrategias van a cambiar

-A partir de este momento vamos a cambiar la estrategia!
-¡Bravo!
-¡Bien , Ronald , bien!, rá, rá, rá…
-Momentito compañero. Nada de Ronald. A partir de este momento soy
el “Compañero Ronald”el Compañero Ronald Guevara” Y usté pasa a ser el “Compañero del Mes” ¿Ta´ claro?
- Comprendido compañero
- Y pida la palabra antes de hablar , compañero, respete la lista de oradores.

Luchemos por el fin de la hamburguesa
Burguesa, burguesa
Qué viva el sindicato de la empresa
Y la revolución

¡Un Combo podrido jamás será vendido!
¡Hay que formar, hay que formar un pelotero popular!
¡Porompompom, pirimpimpin, el que no salta es Burguer King!

Esta asamblea resolvimos lanzar
Un menú proletario para ti
“Mac” chorizos al pan y empanada feliz
Y un clarete cortado con “Nix”
Y a la cocina marche un medio tanque
Las tortas fritas pal´ sartén
Vamo´ a tratar que se parezca a un comité.

-¡Es un comité, compañero! ¡Hay que ser más compañero con los compañeros compañero!¡A gritar, a fumar, a discutir por todo compañero, a discutir!

En el plenario vamos a analizar
La propuesta que se elaboró
No sin antes llamar a la comisión
Que pronto va a entrar en sesión
Esta asamblea ha decidido aprobar
El proyecto que habrá que votar Que resuelva al final por unanimidad
Que podemos salir a orinar

Que los Mac Combos sean un Marx Combos
Y si un helado va a tomar
¡Defínase por el Siberia Sundae ya!

Con cada compra tú te puedes llevar Un muñeco que es sensacional
si un botón le apretás, el puño accionás
Y te canta La Intenacional

ARRIBA LOS COMBOS DEL MUNDO
QUE LLEVAN SÉSAMO EN EL PAN

Incluiremos en la Caja Feliz
Ladrillitos como souvenir
Y un manual para armar y después desarmar
Con su nene el Muro de Berlín

Luchemos por el fin de la hamburguesa
Burguesa, burguesa...

- Acá tiene su hamburguesa señor, gracias por su compra ¡y hasta la victoria siempre!
- ¡Compañero Ronald!, ¡esta hamburguesa se me achicharró!
- Por esta vez pasa compañero. Pero recuerde que nuestras hamburguesas tienen que endurecerse… ¡pero sin perder la ternura jamás!

Luchemos por el fin de la hamburguesa
burguesa, burguesa
¡Qué viva el sindicato de la empresa
y la revolución!

- Nos van llegando las adhesiones…
- Tenemos ésta del MPP, Movimiento de Peladores de Papas…
- Llegó esta adhesión del Sindicato Único del Sartén, los trabajadores del teflón, que nos quieren que el teflón entonces se adhiere, o mejor dicho el teflón no se adhiere, pero ellos sí, o el teflón sí y ellos no, ¡manga de carneros!

Luchemos por el fin de la hamburguesa
burguesa, burguesa
¡Qué viva el sindicato de la empresa
y la revolución!

- Saludos del gremio frigorífico…
- ¡Como siempre nos apoya la carne!
- Saludos del gremio frutícola…
- ¡Como siempre nos apoya la fruta!
- Saludos del gremio avícola…
- ¡Como siempre nos apoyan los huevos!

Luchemos por el fin de la hamburguesa
burguesa, burguesa
¡Qué viva el sindicato de la empresa
y la revolución!

- Siempre Libre también se adhiere, compañero…
- ¡No a la hamburguesa individual!
-¡Sí a la hamburguesa colectiva!
-¡No al vasito individual!
-¡Sí al vasito colectivo!
-¡No al sorbete individual!
-¡Sí a la pajita colecti…
-¡Siguen llegando adhesiones!

Luchemos por el fin de la hamburguesa
burguesa, burguesa
¡Qué viva el sindicato de la empresa
y la revolución!

- A cada compañero le tocará papa chica en lugar de papa grande, y recuerden que en esta empresa “habrá hamburguesas pa´ todos o pa´nadie´”
- ¡¡¡VAMOS COMPAÑEROS… A LAS ARMAS!!!

Esta revolución ya no me gusta
Lo de las papas chicas no me gusta
Yo mejor no juego más
Yo mejor no juego más
Esto venía super divertido
hasta que se metieron con lo mío
Y por eso decidí
que esta lucha no es pa´ mí

Esta batalla damos por perdida
Yo quiero mi hamburguesa y mi bebida
A volver a la raíz
Quiero mi Caja Feliz

Y al fin aunque me estén subempleando
Matando, explotando
Aunque tres pesos locos toy´ cobrando
Me están haciendo un bien

Y si produzco mucho a nuestra empresa
Su empresa, mi empresa
Si frito seis millones de hamburguesas
Gerente podré ser

Y comerás chatarra con mis ideas
Y beberás batidos con mi confort
Te quejarás del mundo frente a mi tele
Con mi control remoto, en mi sillón

Y ni tu presidente, ni tu bandera,
Ni tu querido prócer te salvarán
Lo que nos asegura nuestra victoria
Es tu maravillosa comodidad

Estoy para servirte, porque me sirve
Estoy para venderte, ya te compré
Si vos no cambiás algo, no cambia nada
Ni aunque tu presidente sea Fidel



Agarrate Catalina
Murga uruguaya - Nace en el año 2001
Letra y música: Yamandú Cardozo, Tabaré Cardozo y Carlos Tanco

  Calle 13

3 de febrero de 2014



Latinoamérica


Soy,
Soy lo que dejaron,
soy toda la sobra de lo que se robaron.
Un pueblo escondido en la cima,
mi piel es de cuero por eso aguanta cualquier clima.
Soy una fábrica de humo,
mano de obra campesina para tu consumo
Frente de frio en el medio del verano,
el amor en los tiempos del cólera, mi hermano.
El sol que nace y el día que muere,
con los mejores atardeceres.
Soy el desarrollo en carne viva,
un discurso político sin saliva.
Las caras más bonitas que he conocido,
soy la fotografía de un desaparecido.
Soy la sangre dentro de tus venas,
soy un pedazo de tierra que vale la pena.
soy una canasta con frijoles ,
soy Maradona contra Inglaterra anotándote dos goles.
Soy lo que sostiene mi bandera,
la espina dorsal del planeta es mi cordillera.
Soy lo que me enseño mi padre,
el que no quiere a su patria no quiere a su madre.
Soy América latina,
un pueblo sin piernas pero que camina.

Tú no puedes comprar al viento.
Tú no puedes comprar al sol.
Tú no puedes comprar la lluvia.
Tú no puedes comprar el calor.
Tú no puedes comprar las nubes.
Tú no puedes comprar los colores.
Tú no puedes comprar mi alegría.
Tú no puedes comprar mis dolores.

Tengo los lagos, tengo los ríos.
Tengo mis dientes pa` cuando me sonrío.
La nieve que maquilla mis montañas.
Tengo el sol que me seca y la lluvia que me baña.
Un desierto embriagado con bellos de un trago de pulque.
Para cantar con los coyotes, todo lo que necesito.
Tengo mis pulmones respirando azul clarito.
La altura que sofoca.
Soy las muelas de mi boca mascando coca.
El otoño con sus hojas desmalladas.
Los versos escritos bajo la noche estrellada.
Una viña repleta de uvas.
Un cañaveral bajo el sol en cuba.
Soy el mar Caribe que vigila las casitas,
Haciendo rituales de agua bendita.
El viento que peina mi cabello.
Soy todos los santos que cuelgan de mi cuello.
El jugo de mi lucha no es artificial,
Porque el abono de mi tierra es natural.

Tú no puedes comprar al viento.
Tú no puedes comprar al sol.
Tú no puedes comprar la lluvia.
Tú no puedes comprar el calor.
Tú no puedes comprar las nubes.
Tú no puedes comprar los colores.
Tú no puedes comprar mi alegría.
Tú no puedes comprar mis dolores.

Você não pode comprar o vento
Você não pode comprar o sol
Você não pode comprar chuva
Você não pode comprar o calor
Você não pode comprar as nuvens
Você não pode comprar as cores
Você não pode comprar minha felicidade
Você não pode comprar minha tristeza

Tú no puedes comprar al sol.
Tú no puedes comprar la lluvia.
(Vamos dibujando el camino,
vamos caminando)
No puedes comprar mi vida.
MI TIERRA NO SE VENDE.

Trabajo en bruto pero con orgullo,
Aquí se comparte, lo mío es tuyo.
Este pueblo no se ahoga con marullos,
Y si se derrumba yo lo reconstruyo.
Tampoco pestañeo cuando te miro,
Para q te acuerdes de mi apellido.
La operación cóndor invadiendo mi nido,
¡Perdono pero nunca olvido!

(Vamos caminando)
Aquí se respira lucha.
(Vamos caminando)
Yo canto porque se escucha.

Aquí estamos de pie
¡Que viva Latinoamérica!

No puedes comprar mi vida.



Calle 13, (Totó la Momposina, Susana Baca y María Rita)
Del álbum "Entren los que quieran" - 2011