21 de enero de 2010
Vendrá la muerte y tendrá tus ojos
Esta canción es una traducción al euskera de una poesía del gran Cesare Pavese (verrà la morte e avrà i tuoi occhi), escritor, poeta, traductor y editor italiano muerto en 1950. La poesía pertenece al libro Verrà la morte e avrà i tuoi occhi, una antología editada póstumamente donde se recogen los versos que el poeta no había publicado aún cuando decidió quitarse la vida.
Vendrá la muerte y tendrá tus ojos
-esta muerte que nos acompaña
de la mañana a la noche, insomne,
sorda, como un viejo remordimiento
o un vicio absurdo-. Tus ojos
serán una vana palabra,
un grito acallado, un silencio.
Así los ves cada mañana
cuando sola sobre ti misma te inclinas
en el espejo. Oh querida esperanza,
también ese día sabremos nosotros
que eres la vida y eres la nada.
Para todos tiene la muerte una mirada.
Vendrá la muerte y tendrá tus ojos.
Será como abandonar un vicio,
como contemplar en el espejo
el resurgir de un rostro muerto,
como escuchar unos labios cerrados.
Mudos, descenderemos en el remolino.
Cesare Pavese